Quantcast
Channel: MANGA CLASSICS - Manga Classics / Anime Classics
Viewing all 323 articles
Browse latest View live

Osamu Tezuka en España

$
0
0

Diganme lo que saben de Osamu Tezuka, sus animes y películas en España.


Videocuentos

$
0
0

Sara Vivas hace de la Caperucita Roja, y bastante bien, pero la voz me sigue pareciendo mas de niño que de niña, y ojo, que yo la he visto haciendo papeles femeninos de forma grandiosa. El lobo es José Carabias! ¿En qué demonio de idioma está la canción del lobo? Parece italiano, pero que manera mas rara de pronunciarlo. 

Películas de Heidi (Zuiyo)

$
0
0

Compadres míos, voy a abrir un hilo nuevo para desahogar el otro sobresaturadísimo de Heidi y preguntar, algo de lo que estoy seguro, ya se ha hablado, pero que me veo incapaz de encontrar entre las 80 y pico páginas que llevamos escritas.

Es sobre las películas. Como sabéis, hay 3 en total, las cuales, no dejan de ser un resumen-remontaje de la serie.

Estas películas... llegaron a estrenarse en cines, ¿verdad?

¿Por qué motivo sólo la primera de ellas conserva el doblaje y score originales???

Journey back to Oz / Regreso al mundo maravilloso de Oz (1974) ¡doblaje latino!

$
0
0

Tras años buscando el doblaje latino de esta película -me consta que nunca existió el peninsular-, resulta que está colgada en YT, un ripeo del Cartoon Network.

Y muy disneyano por cierto

Portadas de guías de TV con "Heidi"

Anime de Super Mario Bros.

$
0
0

Mucho antes que las horrorosas series americanas de Dic de los 90, vino un especial de animación japonés de 1986, que en mi sincera opinión, es mil veces mejor, y no por el hecho de que sea japonés..

Corrijo; es una película anime, no un especial de televisión.

Ranma 1/2

$
0
0

Ver Ranma 1/2 en catalán (aunque no lo hables) solo porque Nuria Trifol es la voz de Ranma. *w* Ya sabéis que me encanta su voz.

El doblaje está padrísimo. 

Si tan solo Jonu la hubiera doblado en su patria en vez de en eL pAÍS vasco, claro más barato... habría contentado el doblaje mucho mas así.

 

Los Caballeros del Zodíaco: La Leyenda del Santuario

$
0
0

No sé si lo sabíais pero el 6 de marzo se estrena en los cines de España mediante Alfa Pictures y Selecta Visión la nueva película de SAINT SEIYA en 3D CGI (esa nueva moda de la vaga de Toei), y recién se ha anunciado la ficha de doblaje..

 

Madre mía que pedazo de doblaje tremendo el que va a llevar esta película.. día 1 la veo en el cine.. se lo merecen los de Selecta.. y para mí que por el hecho de tener algunas voces clásicas se va a llevar un taquillazo tremendo, y eso espero, se lo merecen..


"Heidi" de Isao Takahata en Blu-ray

$
0
0

Antes de empezar, ya sé que hay ya como cinco temas o seis de la serie, perdonenme ustedes que habra otro más en la colección para hablar de esto que para algunos es algo importante y para otros no, pero aun así deseo hacerlo, porque en el tema de 82 páginas de Heidi se habla de la serie en general y de la obra, y aquí se habla de la edición en Blu-ray en general, además de que esto se perdería entre las muchas páginas que nadie se atrevería a leer todos para conseguirlas. En general, espero que no os moleste otro tema más.

Como sabéis, en 2011 se lanzó en Japón una BD-Box carísima y sin subtítulos, pero que si bien estuviera subtitulada al menos en inglés, merecería bien la pena comprarla por su impresionante napoleónica restauración y limpiado de imagen. Demasiado limpio, pensarán algunos, pero es un limpiado bonito, no feo y demasiado brillante como otros. Esta restauración es igual de buena para la box de Sherlock Holmes (Hound). Os dejo unas imágenes del pack..

 

 

 

 

 Capturas de pantalla.

Spoiler:

 

BUSCO PELICULA :)

$
0
0

Un saludo espero puedan ayudarme llevo muchos años buscando una película o Serie?

Yo Tenia solo 7 a 8 años (1987-1988) cuando la vi solo recuerdo q avia  unos gusanos gigantes los humanos peleaban en contra de estos los aviones eran antiguos  (Como los de la 1era guerra mundial)

No se si eran orugas pero  eran gigantes

Porfavor si pueden ayudarme no recuerdo mas

Cualquier sugerencia me ayudaría gracias de ante mano

Muestra de doblaje de Hakujaden

$
0
0

Bueno pues me gustaría saber a cerca del doblaje, oigo a Javier Dotú y Claudio Rodríguez. Pero las voces femeninas no las reconozco ni a Panda y el zorrito. Tal vez Gloria Cámara?? Qué opináis??

Muestra de doblaje original de La pequeña sirenita

$
0
0

Bueno pues lo que dice el nombre. A la sirenita no la conozco, pero creo que la abuelita no sé si es Irene Guerrero de Luna y Fritz el pez, debe ser Mari Pe Castro...

 

"Kabuto" es... José Padilla!

$
0
0

Alguien ha subido a Youtube el doblaje original de Tele-5 de la serie "Karasu Tengu Kabuto" basada en el manga de Buichi Terasawa y resulta que es de Madrid ¡y menudo repartazo!. Kabuto está doblado por el director Skinner! ¡Gran Doki es Fernando Mateo y su esposa Maripé Castro dobla a Yasmin! Kengú del Norte el duende narigudo es Antonio Esquivias, Gyako es Antonio Iranzo (de nuevo doblando un personaje tipo Mr. T), y Yaki es José Carabias, Suyaku del sur y el joven Seiyu no caigo ¡y todavía no tiene ficha de doblaje!¡imperdonable!

 

 

Naoki Urasawa nos enseña lo que es un CD

$
0
0

Octubre de 1985. En las páginas del "Shôgaku 6-Nensei", y antes de hacerse un nombre con "Cinturón negro", un joven Urasawa presenta a los jóvenes lectores un nuevo formato de reproducción que venía a sustituir a los discos de vinilo. 

"Devil Man" (1987) ¡doblaje!

$
0
0

Os informo que han subido a Youtube esta mini-serie basada en el famoso manga de Go Nagai, con el doblaje de Q. T. Lever, que todavía no tiene ficha en la web de los doblajes.

Koji Kabuto, digo Akira Fudo, está doblado por Albert Trifol Jr., Miki Makimura por Nuria Trifol y Ryo Asuka por Sergio Zamora, y en secundarios oigo a José María Zamora (¿alguien sabe si es padre de Sergio?) y Miguel Rey.

Notaréis que hay un cambio de reparto de voces bastante drástico entre la primera parte y la segunda, debido a que entre un doblaje y otro pasaron algunos años. 

Hay que buscarlo por Devilman ova 1 (El nacimiento) en español (1987)


"Contes de fades" (Fairy Tales)

$
0
0

En el año 85 TV-3 emitió un programa de animación con este título y hasta ahora no hemos podido averiguar a qué se refería exactamente.

Hoy, bicheando en Todo-colección, he descubierto que la pequeña casa discográfica PDI, en colaboración con TV-3 y Toei Doga, sacó poco tiempo después un disco titulado "Tele Cançons" que contenía las canciones en catalán basadas en todas las producciones Toei que había adquirido la tele catalana bajo licencia de Marius Bistagne.

Un vendedor ha sacado una muestra de la contra-portada del disco. Aparecen los títulos de las canciones en catalán ¡y en japonés! con sus compositores originales y sus cantantes catalanes (Carme Ros, Manuela Domínguez, Joseph Thomas y el doblador Jordi Vila, del grupo "Canela").

Están los "openings" y "endings" de "Dr. Slump", "El rei Artur", "Hola, Sandybel", "El capità Harlock" y... "Contes de fades"!

Sin embargo pone de título original "Sekai Meisaku Dowa" y en inglés "The World Famous Fairy Tale Series" y la canción estaba compuesta por Shigeru Miyashita y Yuji Amamiya. Pero en la IMDB no hay ninguna serie con este titulo ¿que puede ser?

Fecha de emisión del Dr. Slump en TV3.

$
0
0

¿Sabeís en que año y mes se emitió en la televisión autonómica catalana la serie del Dr. Slump?

Fecha de emisión de La pequeña Polon en TVE2 (circuito catalán)

$
0
0

¿Sabeís la fecha de emisión de La pequeña Polon? La recuerdo de la emsión en  televisión española, en l a 2, en conexión para cataluña, con el título de "La petita Polon".

Encuentros bajo el mar (Doblaje madrileño)

$
0
0

Quería enseñaros una pequeña muestra del doblaje de esta joya que he hayado. Se titula Encuentros bajo el mar, de Tatsunoko. Pasó bastante desapercivida, pero es un peliculón como la copa de un pino:

Por lo que oigo, las voces serían algo así. Que alguien con oido fino me lo desmienta ;-)

Ricky: Rafael Alonso Naranjo Jr.
Ben: Antonio Fernández Sánchez
Sofía: Marisa Marco
Capitán Nemo: Félix Acaso
Médico: Julio Sanchidrián
Científico Johnson: Juan Lombardero
Emperador Darius: Luis Marín
Voces adicionales: José Padilla

Debió doblarse en el 85 o por ahí a partir de la versión de Harmony Gold (porque dura 71 minutos y la original 90), aunque gracias a Dios, dejaron las canciones originales en japo.

Frankenstein de Toei (Doblaje)

$
0
0

Os dejo  una muestra del doblaje de la peli, nótese la hermosota canción del principio que nos lleva a pensar que fue el único especial que nos llegó pasando antes por las manos de Harmony Gold. Además en la tapa de España vienen los créditos de gente americana, como les gusta hacer a ellos. Dejo también la carátula argentina, ya que un compañeró de allí me dijo que se comercializó en español ibérico.

 En el doblaje he reconocido a Luis Posada y a Juana Molina, pero los demás ni repajolera idea.

Viewing all 323 articles
Browse latest View live